Volume 1, Issue 3 (2004)                   LIRE 2004, 1(3): 83-102 | Back to browse issues page

XML Persian Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Grammatical structure and its role in the Holy Koran’s translation Heidar Gholizadeh. LIRE 2004; 1 (3) :83-102
URL: http://lire.modares.ac.ir/article-41-6673-en.html
Abstract:   (2352 Views)
"Structure" should be regarded as the most basic discussion of translation in the Contrastive Linguistics. The linguistic structures, studied in the five sections of syntactics, morphology, lexico-semantis, phonetics and rhetoric, play the crucial role in cross-linguistic analyses. The first two structures, namely syntactical and morphological ones, are also called as grammatical, on which I tried to concentrate my effort to analyze them in this essay on the ground of the Holy Koran translation process.
 
Full-Text [PDF 171 kb]   (1399 Downloads)    
Subject: Farsi language
Received: 2003/12/14 | Accepted: 2004/05/12 | Published: 2004/06/20

Add your comments about this article : Your username or Email:
CAPTCHA

Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.