۱- دانشگاه شیراز ، elhamkhalili@shirazu.ac.ir
۲- دانشگاه شیراز
چکیده: (۱۱۳۸ مشاهده)
ترجمه انگلیسی دیک دیویس یکی از جدیدترین ترجمههایی است که مورد استقبال مستشرقان قرار گرفته است. دیک دیویس آثار متعدّدی را ترجمه کرده است: منطقالطیر، گزیدهای از غزلیات حافظ، ویس و رامین، شاهنامه و... . در این پژوهش داستان رستم و سهراب مورد بررسی قرار گرفته است و در این بررسی، خطاها و خوانشهای نادرست مترجم، که در تفاوت فرهنگی، ناآشنایی کامل با ظرایف معنایی، ادبی و ساختاری زبان فارسی ریشه دارد، مورد نقد قرار گرفته است. برای تحلیل این ابیات از نظریه آنتوان برمن استفاده شد. تبویب و دستهبندی خطاهای مترجمان در نظریه تحریف متن آنتوان برمن بسیار دقیق و سودمند بود. البته بعضی از خطاهایی که در ترجمه دیک دیویس دیده میشود ذیل عنوانهای برمن قرار نمیگرفت که باید باب جداگانهای برای آن گشوده شود..
نوع مقاله:
پژوهشی اصیل (کامل) |
موضوع مقاله:
ادبیات کلاسیک دریافت: 1399/6/30 | پذیرش: 1400/10/20 | انتشار: 1402/2/10