دو ساخت کهن‌گرا در زبان‌ فارسی و مشابه آنها در زبان استونیایی«دارندگی» و «خوش‌آیندی»

نوع مقاله : مقالات علمی پژوهشی

نویسندگان
دانشگاه اراک
چکیده
بنابر تقسیم‌بندی زبانشناسان، زبان فارسی و استونیایی از دو خانواده زبانی متفاوتند؛ اما در این دو زبان ساختها و عناصر متناظر و مشابه بسیاری هست؛ از جمله دو ساخت کهنگرای «دارندگی» و «خوشایندی» در زبان فارسی که در ساختار نحوی و صرفی مشابهت زیادی دارد با دو ساخت متناظر که امروزه در زبان استونیایی به کار می‌رود. این مقاله پس از توضیح مختصری در باره اجزای سازنده آنها به بررسی و تحلیل تطبیقی این دو ساخت در فارسی و استونیایی می‌پردازد:

ا- ساخت بیان دارندگی، ساختی که دلالت می‌کند بر اینکه کسی دارنده چیزی است یا چیزی متعلق به کسی است؛ مانند «مرا کتابی است.» در فارسی و معادل آن در زبان استونیایی، مانند



Mul
On
vend.


I-adess
be:3sg
a brother


on me
Is
a brother


مرا
است
برادری



2- ساخت بیان خوشایندی، ساختی که حاکی است از اینکه کسی، چیزی را دوست دارد یا چیزی خوشایند کسی است؛ مانند «مرا این کتاب خوش آید.» در فارسی و معادل آن در زبان استونیایی؛ مانند




Mulle
meeldib
see raamat.


I-allative
be pleasant:3sg
this book


on(for) me
is pleasant
this book


مرا
خوش آید
این کتاب



نتیجه پژوهش اولا تقویت‌کننده نظر زبانشناسانی است که معتقد به خانواده زبانهای هند و اورالیک هستند. ثانیا بیانگر این پیشفرض است که دو زبان فارسی و استونیایی از ارتباط یا پیوند بسیار دوری برخوردارند که پژوهشهای مقابله‌ای دیگر می‌تواند نفی یا اثبات آن را معین کند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات