دوره 16، شماره 65 - ( 1398 )                   جلد 16 شماره 65 صفحات 28-9 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Afzali A, Datubar M. The Qualitative Assessment of Arabic translation of Diwan Shams based on Antoine Berman's theory (Mokhtarat min Diwan Shamsoddin Tabrizi , for example). LIRE 2019; 16 (65) :9-28
URL: http://lire.modares.ac.ir/article-41-41733-fa.html
افضلی علی، داتوبر مرضیه. ارزیابی کیفیّ ترجمه‌ عربی اشعار مولانا براساس نظریه‌ آنتوان برمن (مطالعه موردی: کتاب مختارات من دیوان شمس‌الدین تبریزی اثر ابراهیم الدسوقی شتا). پژوهش‌های ادبی. 1398; 16 (65) :9-28

URL: http://lire.modares.ac.ir/article-41-41733-fa.html


1- دانشگاه تهران
چکیده:   (2521 مشاهده)
در این جستار، ترجمه­ عربی ابراهیم الدسوقی شتا از کتاب دیوان شمس براساس هفت مورد از عوامل تحریف متن از دیدگاه برمن بررسی می­شود که عبارت است: عقلایی­سازی، واضح‌سازی، اطناب کلام، آراسته­سازی، تخریب سامانه زبانی، غنازدایی کیفی و غنازدایی کمّی. یافته­های پژوهش نشان می­دهد علت اصلی انحراف ترجمه­ عربی دیوان شمس از متن اصلی، ناآشنایی مترجم به زبان فارسی، تمایزات مربوط به ساختار دستوری و هم­چنین عدم تطابق کامل دامنه اطلاق واژه­ها در دو زبان عربی و فارسی است که طبیعتاً ناشی از اختلاف فرهنگ، تمدن، عادات و رسوم دو قومی است که به این دو زبان سخن می­گویند.
 
متن کامل [PDF 1235 kb]   (1202 دریافت)    
نوع مقاله: پژوهشی اصیل (کامل) | موضوع مقاله: ادبیات کلاسیک
دریافت: 1398/7/14 | پذیرش: 1398/10/30 | انتشار: 1398/11/30

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.