“OAL” the height of feminist epitomize in tribe works Research of feminism constituent in “Oal” written by “Mohammad Bahmanbaigi”

Document Type : Original Research

Author
Abstract
Oal”[1] is a short story that is written by “Mohammad bahmanbeigi” the greatest novelist of “Qashqai” tribe. This short story represents a portion of tribal culture that is concerning the kind of perspective to women. In this written work be investigate and research the state of perception to women and feminist manifestations and specific aspects of feminism in the above-mentioned work (Oal) and consequently exhibits the profound understanding of this novelist to basic values of mothers in the trible league and women’s social innocence and submissiveness that been caused by various causes and peculiar conditions in tribal lifestyle. Bahmanbaigi uses the description procedar of tribal league and realistic description of life to make bluging of women’s unendurable constraints and difficults. His intentional emphasis on the propositions of patriarchy and subaltern and its causes, including the ignorance and superstition, become inclined occasionally to a vitriolic satire that convinces readers to the harsh criticism of women’s worring and bad status. According to this short story can be construe the most important story of Bahmanbeigi and consequently this is the height of feminism in the tribe stories.

Keywords

Subjects


- آبوت، پاما و والاس، کلر؛ جامعه‌شناسی زنان؛ ترجمه منیژه نجم عراقی، تهران: نی، 1387.
- آریانپور، منوچهر؛ فرهنگ یک‌جلدی پیشرو؛ تهران: جهان رایانه، 1387.
- ابویسانی، حسین و فاطمه کاری؛ «تحلیل رمان زینب براساس نقد فمینیستی»؛ پژوهشنامه نقد ادب عربی، 4، (1391)، ص 26- 6.
- باقری، نرگس؛ «کاربرد نقد زن‌محور در پژوهشهای ادبی»، پژوهشهای ادبی، 12، 48، (1394)، ص 34- 9.
- برسلز،چارلز؛ درآمدی بر نظریه‌ها و روشهای نقد ادبی؛ ترجمه مصطفی عابدینی‌ فرد؛ تهران: نیلوفر، 1389.
- بهمن‌بیگی، محمد؛ بخارای من ایل من؛ تهران: آگاه، 1369.
- ـــــــــ، ـــــ. به اجاقت قسم؛ شیراز: نوید، 1379.
- بیسلی، کریس؛ چیستی فمینیسم؛ ترجمه محمدرضا زمردی، تهران: روشنگران و مطالعات زنان، 1385.
- پاینده، حسین؛ گفتمان نقد؛ تهران: روزنگار، 1382.
- تانگ، رزمری؛ درآمدی جامع نظریه‌های فمینیستی؛ ترجمه منیژه نجم عراقی،تهران: نی، 1387.
- تایسن، لیس؛ نظریه‌های نقد ادبی معاصر؛ ترجمه مازیار حسین‌زاده و فاطمه حسینی، تهران: نگاه امروز، 1387.
- داد، سیما؛ فرهنگ اصطلاحات ادبی؛ تهران: مروارید، 1385.
- دوبوار، سیمون؛ جنس دوم، ترجمه قاسم صنعوی؛ تهران: توس، 1380.
- رابینز، روت؛ فمینیسم‌های ادبی؛ ترجمه احمد ابومحبوب، تهران: افراز، 1389.
- رضایی، حمید و ابراهیم طاهری عبده‌وند؛ «جایگاه زن و خانواده در ضرب‌المثل‌های بختیاری»؛ فرهنگ و ادبیات عامه، 3، 6، (1394)، ص 42- 21.
- روباتام، شیلا؛ زنان در تکاپو؛ ترجمه حشمت‌الله صباغی، تهران: شیرازه، 1387.
- سلدون، رامان و ویدوسون، پیتر؛ راهنمای نظریه ادبی معاصر؛ ترجمه عباس مخبر، تهران: طرح نو، 1384.
- عزتی، زهره و همکاران؛ «تحلیل گفتمان جایگاه زن در ضرب‌المثل‌های ترکی»؛ فرهنگ و ادب عامه، 6، 19، (1397)، ص 95- 71.
- عزیززاده، گیتی؛ زن و هویت‌یابی در ایران امروز؛ تهران: روشنگران، 1387.
- قاسم‌زاده، علی و فاطمه اکبری؛ «مؤلفه‌های نوشتار زنانه در رمان سرخی تو از من»؛ زبان و ادبیات فارسی، 24، 80، (1395)، ص 205- 181.
- گرو، بنوات؛ زنان از دید مردان؛ ترجمه محمدجعفر پوینده، تهران: جامی، 1378.
- مک‌آفی، نوئل؛ جولیا کریستوا؛ ترجمه مهرداد پارسا، تهران: مرکز، 1384.
- مکاریک، ایرناریما؛ دانشنامه نظریه‌های ادبی معاصر؛ ترجمه مهران مهاجر و محمد نبوی، تهران: آگه، 1390.
- میرصادقی، جمال؛ عناصر داستان؛ تهران: سخن، 1385.
- M.H.Abrams (1999): A Glossary of Literary Terms,Heinle Publication,7th. ed,p89